![]() |
NỘI DUNG | TRANG | |
THÔNG ĐIỆP CỦA GIÁM ĐỐC ĐHQGHN PRESIDENT’S MESSAGE | 4-5 | |
KEY FACTS | 6-7 | |
SỰ KIỆN & THÀNH TỰU TIÊU BIỂU 2025 VNU’S 2025 HIGHLIGHTS | 8-31 | |
POLICYMAKING | 32-45 | |
Góp phần hoàn thiện thể chế và xây dựng hành lang pháp lý cho đại học Việt Nam Contributing to the improvement of the institutional framework and the development of a legal corridor for Vietnam’s higher education | 33 | |
Developing VNU into an elite university by 2030, ranked among the world’s leading higher education institutions | 34-35 | |
Hoàn thiện cơ cấu đa ngành, đa lĩnh vực tạo nền tảng phát triển bền vững Completing a multidisciplinary structure - a foundation for sustainable development | 36-37 | |
Completing the institutional framework and innovating university governance policies toward comprehensive autonomy and international integration | 38-39 | |
Chương trình phát triển nguồn giảng viên, nhà khoa học ĐHQGHN giai đoạn 2026-2031 Program for the development of VNU’s next-generation lecturers and scientists in the 2026-2031 period | 40 | |
Chính sách thúc đẩy nghiên cứu khoa học và phát triển công bố quốc tế Policies to promote scientific research and the development of international publications | 41 | |
Chính sách phát triển hệ sinh thái đổi mới sáng tạo và khởi nghiệp công nghệ Policies for the development of an innovation and technology startup ecosystem | 42-43 | |
Chính sách thu hút, phát triển nhà khoa học xuất sắc, đầu ngành Policies for attracting and developing outstanding and leading scientists | 44-45 | |
GẮN KẾT NGHIÊN CỨU ĐỈNH CAO VỚI ĐÀO TẠO TINH HOA INTEGRATING CUTTING-EDGE RESEARCH WITH ELITE EDUCATION AND TRAINING | 46-57 | |
Tiên phong trong việc phát hiện, bồi dưỡng và đào tạo nhân tài Pioneer in identifying, nurturing, and training of talents | 47 | |
Mô hình đào tạo tinh gọn, hội nhập và linh hoạt A streamlined, integrated, and flexible education and training model | 48-49 | |
Đào tạo đại học được chuẩn hóa, đáp ứng tốt hơn nhu cầu của xã hội Standardized undergraduate training better meets societal needs | 50-51 | |
Triển khai các chương trình đào tạo thích ứng với yêu cầu của cuộc Cách mạng công nghiệp 4.0 Implementing training programs aligned with the requirements of the Fourth Industrial Revolution | 52-53 | |
Các chương trình KH&CN trọng điểm được xây dựng gắn kết nghiên cứu với đào tạo Flagship science and technology programs integrating research with training | 54-55 | |
Admissions | 56-57 | |
INTERNATIONALIZATION OF EDUCATION AND TRAINING | 58-71 | |
Đổi mới công tác đào tạo và phát triển chương trình chất lượng cao, quốc tế hóa Innovation in education and training and the development of high-quality, internationalized programs | 59 | |
VNU continues to identify internationalization as a core pillar in its strategy to develop a multidisciplinary, world-class research university | 60-61 | |
Phát triển các chương trình đào tạo trình độ đại học, sau đại học theo chuẩn quốc tế Development of undergraduate and graduate programs in accordance with international standards | 62-63 | |
Chương trình đào tạo chuẩn quốc tế và song bằng International-standard and dual-degree programs | 64-65 | |
Phát triển mạng lưới hợp tác và liên kết đào tạo quốc tế Development of international cooperation and joint training networks | 66-67 | |
Tăng cường trao đổi cán bộ, sinh viên, học giả quốc tế Strengthening the exchange of international staff, students, and scholars | 68-69 | |
Phát triển năng lực giảng viên và cán bộ trong môi trường quốc tế Developing the capacity of faculty members and staff in an international environment | 70 | |
Chuẩn hóa kiểm định và đảm bảo chất lượng theo tiêu chuẩn toàn cầu Standardization, accreditation, and quality assurance according to global standards | 71 | |
GIA TĂNG TIỀM LỰC KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ & ĐỔI MỚI SÁNG TẠO ENHANCING CAPACITY IN SCIENCE, TECHNOLOGY, AND INNOVATION | 72-97 | |
Phát triển mạng lưới nhóm nghiên cứu mạnh và phòng thí nghiệm trọng điểm Development of a network of strong research groups and key laboratories | 73 | |
Ưu tiên phát triển các công nghệ chiến lược Prioritizing the development of strategic technologies | 74-75 | |
Phát triển đội ngũ tiệm cận tiêu chí của đại học nghiên cứu Developing a workforce approaching research university standards | 76-77 | |
ĐHQGHN - Trung tâm quốc gia về nghiên cứu và chuyển giao công nghệ VNU - the national hub for research and technology transfer | 78-79 | |
Đẩy mạnh hợp tác “ba nhà”, thúc đẩy sở hữu trí tuệ và chuyển giao công nghệ Strengthening the tripartite model, promoting intellectual property and technology transfer | 80-81 | |
Hợp tác nghiên cứu và mạng lưới đổi mới sáng tạo quốc tế Research collaboration and international innovation network | 82-83 | |
Science and technology infrastructure and R&D investment | 84 | |
Kiến tạo hệ sinh thái đổi mới sáng tạo và khởi nghiệp công nghệ Building an innovation and technology start-up ecosystem | 85 | |
Gắn kết nghiên cứu với đào tạo và phát triển nguồn nhân lực KH&CN trẻ Linking research with training and development of young science and technology talents | 86-87 | |
Một số khó khăn, thách thức triển khai thực hiện Nghị quyết số 57-NQ/TW Some difficulties and challenges in implementing Resolution No. 57-NQ/TW | 88-89 | |
Outstanding Scientists | 90-91 | |
Những nhà khoa học có thành tích cao trong nghiên cứu khoa học và đổi mới sáng tạo năm 2025 List of Scientists with high achievements in scientific research and innovation in 2025 | 92-95 | |
Key laboratories/Research group with high achievements in scientific research and innovation in 2025 | 96-97 | |
NATIONAL RESPONSIBILITY | 98-115 | |
ĐHQGHN - hạt nhân của "Cực tri thức" tham gia giải quyết các bài toán phát triển lớn của Thủ đô VNU - the core of the “Knowledge Hub” addressing major development challenges of the Capital | 99 | |
Chủ động triển khai Nghị quyết 57-NQ/TW để tạo đột phát trong phát triển Proactively implementing Resolution 57-NQ/TW to achieve breakthroughs in development | 100-101 | |
8 lĩnh vực công nghệ ưu tiên đầu tư giai đoạn 2025 – 2035 Eight priority technology areas for investment in the 2025-2035 period | 102-103 | |
Implementing comprehensive, robust, and sustainable policies to realize major Party and State guidelines | 104-105 | |
Triển khai hiệu quả các giải pháp phát huy đội ngũ trí thức và nhân lực chất lượng cao Effectively implementing measures to develop intellectuals and high-quality human resources | 106-107 | |
Nâng cao chất lượng nguồn nhân lực cho các địa phương Enhancing the quality of human resources for localities | 108-109 | |
Tham gia tích cực tư vấn, phản biện và hoạch định chính sách quốc gia Active prticipation in national policy advisory, evaluation, and strategic planning | 110-111 | |
ĐHQGHN góp phần quan trọng vào thành công Lễ kỷ niệm 80 năm Quốc khánh 2/9 VNU’s significant contribution to the 80th National Day Celebration on September 2 | 112-113 | |
Các hoạt động hướng tới cộng đồng Community-oriented activities | 114-115 | |
ENHANCING INTERNATIONAL STATUS | 116-125 | |
ĐHQGHN tiếp tục thăng hạng quốc tế VNU continues to rise in international rankings | 117 | |
Phát triển mạng lưới đối tác và triển khai hiệu quả các hoạt động hợp tác quốc tế Developing partner network and effectively implementing international cooperation activities | 118-119 | |
Tổ chức các hội thảo, diễn đàn học thuật quốc tế Organizing international academic conferences and forums | 120-122 | |
ĐHQGHN là thành viên nhiều Liên minh quốc tế uy tín trong các lĩnh vực công nghệ tiên tiến VNU - a member of prestigious international alliances in advanced technology fields | 123-125 | |
DIGITAL TRANSFORMATION FOR CREATION | 126-139 | |
Tiên phong hội nhập và dẫn đầu xu hướng chuyển đổi số trong đào tạo Pioneering integration and leading the trend of digital transformation in education | 127 | |
Đào tạo trực tuyến - phương thức đột phá để đổi mới và nâng cao chất lượng đào tạo Online education - a breakthrough approach to innovate and enhance training quality | 128-129 | |
Chuyển đổi số và tích hợp AI toàn diện Comprehensive digital transformation and AI integration | 130 | |
Digital university learning resources | 131 | |
Phát triển hạ tầng công nghệ phục vụ công tác quản lý theo mô hình đô thị thông minh Developing technology infrastructure to support smart city management | 132-133 | |
Kiến tạo đại học số, đại học thông minh Building a digital and smart university | 134 | |
Hạ tầng số từng bước được hoàn thiện Digital infrastructure is under completion | 135 | |
Phát triển phần mềm, ứng dụng nền tảng trong quản trị, đào tạo, nghiên cứu Development of software and platform applications for administration, training, and research | 136-137 | |
Phát triển dữ liệu số theo hướng tiếp cận quản trị dữ liệu Developing digital data in a data governance approach | 138-139 | |
HỆ SINH THÁI ĐẠI HỌC THÔNG MINH, MỞ VÀ KẾT NỐI SMART, OPEN, AND CONNECTED UNIVERSITY ECOSYSTEM | 140-145 | |
Accelerating the development of VNU town in Hoa Lac: Forming a smart, open, and connected university ecosystem | 141 | |
Chuyển đổi không gian phát triển Transforming the development space | 142-143 | |
Thiết lập một trung tâm học liệu hiện đại tại Hòa Lạc Establishing a modern learning resource center in Hoa Lac | 144 | |
Quy hoạch và khai thác hệ thống phòng thí nghiệm và cơ sở nghiên cứu đồng bộ, hiện đại Planning and utilizing a modern, integrated laboratory and research facility system | 145 | |
UNIVERSITY LIFE | 146-151 | |
Các hoạt động hỗ trợ học sinh, sinh viên được tăng cường Enhancing student support activities | 147 | |
Phát triển không gian rèn luyện nhân cách và nuôi dưỡng tinh thần sáng tạo Developing character-building spaces and nurturing a spirit of creativity | 148-149 | |
Dormitories | 150-151 | |
CÔNG KHAI THỰC HIỆN DỰ TOÁN THU, CHI NGÂN SÁCH NĂM 2025 PUBLIC DISCLOSURE OF VNU’S BUDGET REVENUE AND EXPENDITURE ESTIMATES | 152-156 | |
>>>Tải về bản đầy đủ Báo cáo thường niên ĐHQGHN năm 2025 - VNU Annual Report 2025 full download
